Św. Jan od Krzyża – Nowe przekłady dzieł
4 sierpnia 2024Książka w pakiecie: „Módl się za nami”
5 sierpnia 2024Żywy płomień miłości [nowy przekład]
34,90 zł Pierwotna cena wynosiła: 34,90 zł.31,40 złAktualna cena wynosi: 31,40 zł.
Poprzednia najniższa cena: 34,90 zł.
św. Jan od Krzyża
Doktor Kościoła
Przekład komentarzy: Marlena Krupa-Adamczyk
Przekłady wiersza: Marcin Kurek
„Tam, gdzie najwybitniejsi pisarze zdają się kończyć, czcigodny Ojciec zaczyna”. To słynne zdanie na temat mistycznej nauki św. Jana od Krzyża wypowiedział jeden z jego pierwszych biografów – ojciec Hieronim od św. Józefa. Żywy płomień miłości można bez cienia wątpliwości uznać za pełną realizację tych słów, jest on poematem, który zamykając korpus Janowych tekstów, najgłębiej i z największą pasją zanurza się w tajemnicy zjednoczenia z Bogiem.
29 w magazynie
Niniejsza edycja jest nowym przekładem Żywego płomienia miłości Jana od Krzyża, który oddajemy w ręce polskiego odbiorcy, żywiąc ogromną nadzieję, że zyska on jego uznanie. Jest to kolejny krok w realizacji projektu, którego celem jest dokonanie ponownego przetłumaczenia wszystkich dzieł karmelitańskiego mistyka. Realizację tego przedsięwzięcia rozpoczęliśmy w 2017 roku, kiedy to ukazała się nowa wersja Janowej Pieśni duchowej w tłumaczeniu Marcina Kurka (poemat) i Carlosa Marrodána Casasa (komentarze), w opracowaniu i ze wstępem piszącej tej słowa. Podobnie jak to miało miejsce w przypadku Pieśni duchowej, celem nowego przekładu jest nadanie wersji polskiej pism św. Jana od Krzyża stylistyki tekstów oryginalnych oraz otwarcie ich na współczesnego czytelnika. Z tego też powodu Ojcowie Karmelici zdecydowali się oddać twórczość swojego Ojca Założyciela w ręce filologów. Za zaufanie, jakim nas tym samym obdarzyli, jesteśmy ogromnie wdzięczni i żywimy wielką nadzieję, że nasza praca przyczyni się do propagowania dzieła św. Jana, które jest – zarówno literacko, jak i filozoficznie oraz teologicznie – niezwykle pięknym i cennym dziedzictwem naszej kultury europejskiej.
Novum niniejszego wydania stanowi zamieszczenie tekstu wiersza w wersji oryginalnej (hiszpańskiej) oraz w dwóch odsłonach: w tłumaczeniu filologicznym i literackim. Pierwsze z nich – tłumaczenie filologiczne, którego cechą swoistą jest duży stopień dosłowności – pozwala na odkrycie piękna oraz głębi Janowego komentarza zanurzającego się w teologiczną prawdę poematu. Drugie natomiast – tłumaczenie literackie, podążające za artyzmem strof Pieśni duchowej – umożliwia czytelnikowi wyobrażeniowe i emocjonalne wniknięcie w doświadczenie, jakie leży u jego źródeł. Przekład poezji w połączeniu z tłumaczeniem komentarza, odnoszącego się do poszczególnych słów, jest niebotycznie trudny. Nie zawsze jest możliwe ocalenie piękna obu skrzydeł tej anielskiej liryki, jak nazwał ją w 1881 roku Marcelino Menédez Pelayo, wybitny hiszpański historyk i krytyk literacki. Okazało się to szczególnie trudne w przypadku Żywego płomienia miłości, który – jak miałam okazję o tym pisać we wstępie – jest utworem niezwykle abstrakcyjnym. Dlatego też, aby polski czytelnik mógł wczytywać się w teologiczną głębię Janowego poematu oraz doznawać jego lirycznego piękna, zdecydowaliśmy się na udostępnienie czytelnikom dwóch przekładów tego poematu mistycznego. Zostaną one zamieszczone po Prologu obok siebie (po lewej przekład filologiczny, po prawej literacki), a w komentarzach cytowana będzie wyłącznie wersja filologiczna.
Marlena Krupa-Adamczyk
***
MARLENA KRUPA jest iberystką. Od wielu lat zajmuje się badaniem dzieł św. Jana od Krzyża. W 2011 roku ukazała się jej książka Duch i litera. Liryczna ekspresja mistycznej drogi świętego Jana od Krzyża w polskich przekładach, a w roku 2020 – W poszukiwaniu numinosum. Jan od Krzyża w polskiej kulturze XX wieku. Redagowała nowy przekład Pieśni duchowej na język polski (2017).
MARCIN KUREK jest iberystą, poetą i tłumaczem. Przekładał utwory m.in. Joana Brossy, Federico Garcíi Lorki, Juana Gelmana. Laureat nagród „Literatury na Świecie” i Fundacji im. Kościelskich. Za przekład Pieśni duchowej św. Jana od Krzyża otrzymał wraz z Carlosem Marrodánem Casasem wyróżnienie Stowarzyszenia Wydawców Katolickich Feniks 2018. Autor książek: Powieść totalna (2003), Poezja przyziemna (2014).
Autor | |
---|---|
Format | 14 x 21 cm |
Ilość stron | 168 |
ISBN | 978-83-7604-725-6 |
Oprawa | Twarda |
Rok wydania | 2024 |
Musisz się zalogować, aby dodać opinię.
Może spodoba się również…
Żywy płomień miłości (Złota Seria t.4)
34,90 złPierwotna cena wynosiła: 34,90 zł.31,40 złAktualna cena wynosi: 31,40 zł.Poprzednia najniższa cena: 31,40 zł.
Żywy płomień miłości [format kieszonkowy]
20,00 złPierwotna cena wynosiła: 20,00 zł.18,00 złAktualna cena wynosi: 18,00 zł.Poprzednia najniższa cena: 20,00 zł.
Pieśń Duchowa [Wyróżnienie Feniks 2018]
39,90 złPierwotna cena wynosiła: 39,90 zł.35,90 złAktualna cena wynosi: 35,90 zł.Poprzednia najniższa cena: 35,90 zł.
Podobne produkty
Antologia karmelitańska [tom IV]
34,90 złPierwotna cena wynosiła: 34,90 zł.31,40 złAktualna cena wynosi: 31,40 zł.Stefan Kucharski OCD. Dzieła (tom II)
39,90 złPierwotna cena wynosiła: 39,90 zł.35,90 złAktualna cena wynosi: 35,90 zł.Stefan Kucharski OCD. Dzieła (tom I)
34,90 złPierwotna cena wynosiła: 34,90 zł.31,40 złAktualna cena wynosi: 31,40 zł.
Opinie
Na razie nie ma opinii o produkcie.